Technifree

Version complète : Deepl pratique en même temps reconnaissance de caractères + traduction
Vous consultez actuellement la version basse qualité d’un document. Voir la version complète avec le bon formatage.
Je suis en train de traduire un livre américain à l'impression très médiocre. J'en ai obtenu les pages à l'aide de copies d'écran, ce qui a encore détérioré la qualité. Quand là-dessus, j'essaye d'appliquer de la reconnaissance de caractères, c'est assez calamiteux. J'ai essayé pour ce faire la fonction de mon fameux PDF-Xchange viewer, puis celle de PDF24 (en installation locale, pas en service externe). Macache coucou : ça me prend encore plus de temps que si je recopiais tout à la main.

Quand soudain, mon compagnon DEEPL que je nourrissais de mots reconnus de façon très approximative, Deepl que j'ai installé aussi sur l'ordi pas en service externe lui non plus, DEEPL donc me suggère : sélectionne ton texte dans PDF-Xchange viewer, puis fait CTRL + F9.

J'obtempère, et paf, une fenêtre s'ouvre avec ma sélection de texte reconnue+traduite, d'un seul coup d'un seul. La reconnaissance de caractères a été presque parfaite (presque parce que les chiffres, sur ce document, ne sont pas bien digérés) Et la traduction, parfaite comme DEEPL sait le faire (à peine quelques ajustements). Une limite de 1000 caractères pour cette fonction dans la version gratuite de DEEPL. Mais c'est pas trop gênant, je procède par petits lots

Elle est pas belle la vie ?

NB : pour ceux qui pensent que je suis une vilaine contrevenante en copyright, je précise que cette histoire familiale a été écrite par mon cousin américain et qu'il n'y a pas de droit d'auteur sur les traductions. Donc, je vais publier ... et sans référence à Deepl, Je ne vais pas dévoiler toutes mes recettes, quand même. Sauf à vous.
Ralala, moi qui croyait que tu parlais l'américain au petit déjeuner !
Fais gaffe de bien virer le texte "traduit par deepl ..." à la fin Clin d'oeil
Avec le reco+traduc, ya pas la mention DEEPL, on atterrit sur un popup où ya rien que ce texte qu'on peut copier, c'est pas sur la fenêtre double du DEEPl habituel où l'on peut chercher à chipoter sur tel ou tel terme.
Au passage, j'attends toujours qu'il me fasse mes traductions en Breton :-)
Je reviens sur la fonctionnalité CTRL + F9 de DEEPL. Si je suis en mode édition d'un texte, en local ou sur un site, je viens de découvrir  qu'il y a une option "remplacer". Ex : je sélectionne le texte, je lui applique un CTRL + F9 et Deepl me propose de remplacer le texte sélectionné par sa traduction. Je viens de traduire un petit article en anglais que j'avais relevé, et comme le site d'origine a disparu,  j'ai voulu me le traduire pour le garder dans un coin. Et là, cette fois, moi qui suis toujours à chipoter (c'est pas paske Deepl fait tout que ya rien à faire) , je n'en ai pas changé une virgule. Voyez le résultat : https://katryne.legtux.org/chronikat/?qdXnKQ
Ah l'éternelle question du RGPD sur les morts et les vivants !